Accuracy
Defined & Illustrated:
An NIV Translator Answers Your Questions
- To help others understand the NIV's passion for accuracy,
Kenneth L. Barker explains the translation of 150 Scripture
passages.
Background of
the NIV Translation
- The New International Version® is a completely
new translation of the Holy Bible made by more than
a 100 scholars working directly from the best-available
Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
The NIV: The Making
of a Contemporary Translation
- Presented here are the why and how of the NIV—a
look behind the scenes by some of the original translators
of the NIV. By Dr. Kenneth Barker [Editor]
The
Committee on Bible Translation
- For more than 30 years, the Committee on Bible Translation
(CBT) has labored to bring the Word of God to people
in contemporary English. Since finishing the New
International Version® (NIV), the CBT has produced
the New International Reader's Version (NIrV)
for children and those with limited English skills,
the NIV Study Bible, and the Today's New International
Version®. Those
who serve on the CBT are highly esteemed scholars
as well as translators.

The Balance of the NIV
- What Makes a Good Translation
By Dr. Kenneth Barker
Chapter Five: A Balanced Solution
to Difficulties
Contact Us
To request more information or answers for questions not addressed within these pages, please submit your question in writing to:
IBS-STL Global
Attn: Bible Translation Dept.
1820 Jet Stream Drive
Colorado Springs, CO 80921
|

More
than 100 scholars from six English-speaking countries,
as well as editors and English stylists, worked on
the NIV. The scholars represented more than 20 denominations.
In the 17th century, King James translators
worked from the Erasmus Greek text of the New Testament.
Erasmus had six Greek manuscripts from which to work.
NIV translators work from more than 5,000 complete
or partial manuscripts and papyri.
It took 10 years to complete the NIV
translation. The process started in 1968 and finished
in 1978. This does not include more than 10 years of
planning before 1968.
The system for editing each book is one
of the distinctive features of the NIV. The procedure
was as follows:
- Initial Translation Team
- Intermediate Editorial Committee
- General Editorial Committee
- Stylist and Critics
- Executive Committee (or Committee on Bible Translation)
- Final Stylistic Review
- Executive Committee's Final Reading
The NIV was created and is maintained
with the mandate to accurately and faithfully translate
the original Greek, Hebrew, and Aramaic biblical texts
into clearly understandable English.
The NIV is the most widely accepted contemporary
Bible translation today. More people buy the
NIV Bible than any other English-language translation. |