Bible, Babel and Babble
The Foundations of Bible Translation 
By Dr. Scott Munger
Introduction
Babel’s effects continue, and not only among modern “tower builders.”
Misunderstandings related to the nature of language also confuse the
Church, whether in missionary work, cross-cultural dialogue or the use
of the Bible itself. Sadly, there is a great deal of babble spread around
concerning the essence of Bible translation. Intra-church strife, and
even carnage, result from Babel’s confusion. This work, drawn upon the
study of numerous languages and cultures, is an attempt to dispel some
of that confusion.
That is why it was called Babel—because there the LORD confused the
language of the whole world. From there the LORD scattered them over
the face of the whole earth. (Genesis 11:9, NIV)
After this I looked and there before me was a great multitude that
no one could count, from every nation, tribe, people and language,
standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing
white robes and were holding palm branches in their hands. (Revelation
7:9)
Lack of knowledge about the nature of language continues to trouble
the Church, especially in relation to translation of the Bible. The following
pages provides a foundation for that vital task. The author served with
International Bible Society and is a member of Wycliff Bible Translators.
He has an MA in Linguistics from the University of Texas at Arlington,
a Ph.D. in Bible Translation from the Free University of the Netherlands,
and has assisted in Bible translation projects in Africa, Asia, Europe
and the Americas.
Copyright © 1999 IBS
All Rights Reserved |